Что такое термины? Какую роль играет терминология в создании научной речи Функции терминов

Что такое термины? Какую роль играет терминология в создании научной речи Функции терминов

Размер: px

Начинать показ со страницы:

Транскрипт

1 Юсупова Ляля Гайнулловна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Уральский государственный горный университет» г. Екатеринбург, Свердловская область Казыханова Гульгена Харисовна магистрант ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный аграрный университет» г. Уфа, Республика Башкортостан ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И РОЛЬ ТЕРМИНОВ В ЯЗЫКЕ Аннотация: в данной статье рассматриваются вопросы функционирования терминов, их взаимосвязь и различия от общеупотребительных слов. Авторами представлены наиболее распространенные способы образования терминов в языке. Ключевые слова: термины, терминология, способы образования терминов, лексические единицы. В современной эпохе наблюдается значительный количественный рост терминов в различных сферах науки и техники. Термины активно проникают в разговорную речь, пополняют наш словарный запас. В связи с этим актуальным становятся проблемы изучения особенностей функционирования терминов, их взаимосвязь и различие от общеупотребительных слов. Термины, по определению А.А. Реформатского, это слова, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и названия вещей. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Терминология это совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор лексики, наиболее доступный сознательному регулированию и упорядочению .

2 Общеизвестно высказывание В.В. Виноградова, согласно которому «слово выполняет номинативную или дефинитивную функцию, т.е. или является средством чёткого обозначения, тогда оно научный термин» . Термин является носителем коллективной профессионально научной памяти. Термины помогают понять суть проблемы, определенной ситуации, которые встречаются в специальных областях, способствуя, таким образом, развитию научно познавательной и преобразующей деятельности человека. Термины выражают специальные научные и технические понятия это названия специальных предметов, орудий труда, различных явлений, процессов, качеств, которые используются в той или иной определенной области науки и техники. Особенность терминов заключается в том, что они создаются в процессе производственной и научной деятельности и поэтому функционируют лишь среди людей, которые обладают соответствующими знаниями, и остаются непонятными для людей, не занимающихся данной специальностью. Например: dеr FrеisсНnitt «заготовительная резка» (машиностр.); diе Кuррlung «сцепление» (трансп.); dеr НubsсНrаubеr «вертолёт» (ав.). Если в общем языке (вне данной терминологии) слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность. Термин не нуждается в контексте, как обычное слово, так он 1) член определенной терминологии, что и выступает вместо контекста, 2) может употребляться изолированно, например, в текстах реестров или заказов в технике, 3) для чего и должен быть однозначным не вообще в языке, а в пределах данной терминологии . Следует отметить, что общеупотребительные слова и термины оказывают друг на друга влияние. Это значит, что общеупотребительные слова могут стать терминами, а термины наоборот могут перейти в сферу общеупотребительных слов.

3 Рассмотрим наиболее распространенные способы образования терминов из общеупотребительных слов: образование терминов вследствие сходства обозначаемых предметов по функции, ср.: Sрinnе паук и инструмент для ловли в горном деле; сходство обозначаемых частей предметов по месту расположения в целом предмете, ср.: Stirn лоб и лобовая часть в машиностроении; сходство обозначаемых предметов по форме, ср.: Кrеis круг и круговая цепь, контур в электротехнике. Термины в немецком языке образуются различными способами, но самым распространенным способом образования терминов являются: морфологический способ (или аффиксальное словопроизводство) и способ словосложения. Менее распространенные способы: конверсный, синтаксический, лексико-семантический. Таким образом, существуют простые, производные, сложные, конверсные и др. термины. Продуктивность и типичность способов образования терминов выявляется сквозь призму частей речи, которые, в свою очередь, участвуют в формировании терминологии. Технические термины в немецком языке представляют собой отдельные слова или сочетания слов, выражающие технические понятия. Обязательными требованиями к термину является полная определенность значения и устойчивость употребления. При переводе технических терминов с немецкого языка серьезное внимание следует уделять правильному раскрытию значения терминов. Технические термины отличаются своей многозначностью, поэтому найти правильный перевод термина, который соответствует данному конкретному тексту, можно лишь тогда, когда переводчик хорошо разбирается в тематике данной терминологии. Один и тот же термин может использоваться в различных областях науки и техники, а, следовательно, его перевод будет зависеть от того, в какой области он применяется. Так, термин Frеilаuf в машиностроении означает «свободный

4 ход», «холостой ход», а в гидротехнике этот же термин переводится как «холостой водосброс» или «холостой спуск». В качестве терминов могут использоваться слова, которые имеют общеупотребительное значение, например: dаs Bеtt 1. кровать, 2. станина; diе Luft 1. воздух, 2. зазор; diе Мuttеr 1. мать, 2. гайка; diе SоНlе 1. подметка, 2. горизонт; пласт (гор.). Особое внимание следует уделять лексическим единицам, которые внешне и даже по внутренней форме совпадают, но вызывают ложные ассоциации, в связи с наличем в них другого значения: diе RаdiоаstrоnоМiе радиоастрономия, но dаs RаdiоеlеМеnt не радиоэлемент, а радиоактивный элемент. В заключении хотелось бы отметить важность владения профессиональной терминологией на иностранном языке, и как это помогает преодолевать препятствия, которые могут возникать в ходе профессиональной деятельности. Список литературы 1. Васильева Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. энциклопедия, С Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии С Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск: Наука, с. 4. Реформатский А.А. Введение в языкознание. Москва, Суперанская А.В. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., С Толикина Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, Флоренский П.А. Термин // Вопросы языкознания Юсупова Л.Г. О функциях молодежного языка в Германии: Материалы IV Международной научно-практической конференции «Новое слово в науке:

5 перспективы развития» (Чебоксары, 29 мая 2015.г.) / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова. Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», С Юсупова Л.Г. Молодежный язык Германии и тенденции его развития / Л.Г. Юсупова, Г.Х. Казыханова // Новое слово в науке: перспективы развития: Материалы III Международной научно-практической конференции. Чебоксары, С Юсупова Л.Г. Линвистические аспекты теории коммуникации / Л.Г. Юсупова, О.И. Таюпова // Журнал «Вестник Башкирского университета». Уфа: Изд-во БашГУ, С Юсупова Л.Г. Роль языка в межкультурной коммуникации / Л.Г. Юсупова, С.А. Песина // Образование и наука в современных условиях: Материалы II междунар. науч.-практ. конф. (Чебоксары, 15 янв г.). Чебоксары: ЦНС «Интерактив плюс», С Юсупова Л.Г. Характер языкового знания / Л.Г. Юсупова, С.А. Песин // Достижения вузовской науки: Сборник материалов IX Международной научнопрактической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. Новосибирск: ЦНРС, с. 13. Юсупова Л.Г. Язык и мышление как основное направление исследований в когнитивной лингвистике / Л.Г. Юсупова, С.А. Песина // Достижения вузовской науки: Сборник материалов IX Международной научно-практической конференции / Под общ. ред. С.С. Чернова. Новосибирск: ЦНРС, с. 14. Юсупова С.А. Сущностные особенности терминологической системы: Материалы Международной научно-практической конференции «Язык. Право. Общество» / С.А. Юсупова, С.А. Песина. Пенза: РИНЦ. 15. Юсупова Л.Г. Формирование терминов в когнитивистике: Материалы Международной научно-практической конференции «Язык. Право. Общество». Пенза: РИНЦ. 16. Аndrоutsороulоs, Jаnnis К.: DеutsсНе JugеndsрrасНе: UntеrsuсНungеn 17. Lеwаndоwsкij TН. LinguistisсНеs WörtеrbuсН 3. Неidеlbеrg; Wiеsbаdеn: Quеllе u. Меyеr, 1994.


Приступа Н. Н. К ВОПРОСУ О СТАТУСЕ ТЕРМИНА В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Лингвистика наука изначально социальная. Сущностные функции языка, как известно, проявляются в прикладных языково-речевых функциях,

ПЕДАГОГИКА Песина Светлана Андреевна д-р филол. наук, д-р филос. наук, профессор Асташенко Анастасия Игоревна магистрант ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова»

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное учреждение высшего профессионального образования "Казанский (Приволжский) федеральный университет" Отделение

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Пань Янь Хуа магистрант Павлова Олеся Владимировна канд. филол. наук, заведующая кафедрой ФГБОУ ВПО «Приамурский государственный университет им. Шолом-Алейхема»

Юсупова Ляля Гайнулловна канд. пед. наук, доцент Трушкина Ирина Александровна старший преподаватель Зырянова Наталья Эдуардовна доцент ФГБОУ ВО «Уральский государственный горный университет» г. Екатеринбург,

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Ефимова Марианна Васильевна аспирант, старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Уфимский государственный авиационный технический университет» г. Уфа, Республика Башкортостан

Филология и лингвистика ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Казыханова Гульгена Харисовна магистрант ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный университет» г. Уфа, Республика Башкортостан Юсупова Ляля Гайнулловна канд.

Мейрбекова М.М. Алматинский университет энергетики и связи Формирование понятия «полевая структура» в трудах Й.Трира Полевая модель системы языка в настоящее время получила довольно широкое распространение

Особенности терминосистемы менеджмента в системе делового английского языка как метаязыка бизнеса Развитие разных отраслей народного хозяйства, научно-технический прогресс, развитие международных контактов

1. Краткое содержание программы Программа включает сведения о порядке проведения вступительного экзамена в аспирантуру по направлению подготовки 45.06.01 «Языкознание и литературоведение», направленности

Васильев Алексей Сергеевич канд. техн. наук, доцент Пешкова Ирина Валерьевна канд. физ.-мат. наук, доцент ФГБОУ ВО «Петрозаводский государственный университет» г. Петрозаводск, Республика Карелия СТАТИСТИЧЕСКАЯ

Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Воронежский государственный архитектурно-строительный

ДОШКОЛЬНАЯ ПЕДАГОГИКА Привалова Светлана Евгеньевна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» Екатеринбург, Свердловская область РЕЧЕВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДЕТЕЙ

Педагогика ПЕДАГОГИКА Антонова Людмила Анатольевна канд. филол. наук, доцент Хренова Наталия Фёдоровна канд. филол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Воронежский государственный педагогический университет» г. Воронеж,

Безземельная Олеся Алексеевна преподаватель ФГКОУ ВПО «Уфимский юридический институт МВД России» г. Уфа, Республика Башкортостан КОГНИТИВНОЕ ОСНОВАНИЕ СЕМАНТИКИ КОНТРАРНОСТИ Аннотация: в данной статье

Содержание образования и развитие детей дошкольного возраста СОДЕРЖАНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ И РАЗВИТИЕ ДЕТЕЙ ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА Галкина Ирина Александровна канд. психол. наук, доцент, преподаватель Никифорова

УДК 811.512.133:37 З. И. Салишева ст. преподаватель кафедры узбекского языка Университета мировых языков Республики Узбекистан, e-mail: salisheva_z@mail.ru ЗНАЧЕНИЕ УПРАЖНЕНИЙ ПО ПЕРЕВОДУ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ

Проблемы профессионально ориентированного обучения иностранных студентов в неязыковом вузе Кудина Н.Л. Белорусский государственный медицинский университет Радикальные изменения, произошедшие во всех сферах

КОРРЕКЦИОННАЯ ПЕДАГОГИКА, ДЕФЕКТОЛОГИЯ Жуйкова Тамара Павловна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова» г. Абакан, Республика Хакасия ИГРЫ С МАТЕМАТИЧЕСКИМ

ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Зырянова Марина Николаевна канд. филол. наук, доцент Никонова Анна Борисовна студентка ФГБОУ ВПО «Омский государственный аграрный университет им. П.А. Столыпина» г. Омск, Омская

Министерство образования и науки РФ Национальный исследовательский Томский государственный университет Филологический факультет ТГУ АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛИНГВИСТИКИ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ Сборник материалов

Песина Светлана Андреевна д-р филол. наук, профессор Карамышев Евгений Александрович старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Магнитогорский государственный технический университет им. Г.И. Носова» г. Магнитогорск,

Комарова Людмила Николаевна старший преподаватель ФГБОУ ВО «Московская государственная академия ветеринарной медицины и биотехнологии МВА им. К.И. Скрябина» г. Москва ГРЕКО-ЛАТИНСКАЯ ОСНОВА ВЕТЕРИНАРНО-МЕДИЦИНСКОЙ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 850.007.08 НА БАЗЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО БЮДЖЕТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ «МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» ПО ДИССЕРТАЦИИ

Турковская Нина Викторовна канд. пед. наук, преподаватель Чебанова Елена Ильинична студентка ГОУ ВПО «Сургутский государственный педагогический университет» г. Сургут, ХМАО Югра ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО

Аттестационное дело дата защиты 24.10.2014 протокол 36 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА ПО ДИССЕРТАЦИИ НА СОИСКАНИЕ УЧЕНОЙ СТЕПЕНИ КАНДИДАТА ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК Иванишин Дмитрий Александрович, Федеральное

Курбанова Ольга Владимировна канд. филол. наук, старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Дагестанский государственный технический университет» г. Махачкала, Республика Дагестан К ВОПРОСУ О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ

Сведения о научном руководителе, официальных оппонентах и ведущей организации соискателя учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.19 Теория языка Галстян Соны Артуровны Научный

Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Алтайская государственная академия культуры и искусств» Институт дополнительного образования «УТВЕРЖДАЮ» Проректор

Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А.Добролюбова ОСНОВЫ

Проблемы повышения качества образования в современных условиях ПРОБЛЕМЫ ПОВЫШЕНИЯ КАЧЕСТВА ОБРАЗОВАНИЯ В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ Панова Лариса Вячеславовна старший преподаватель ФГБОУ ВПО «Российский экономический

Общая педагогика ОБЩАЯ ПЕДАГОГИКА Гавенко Надежда Владимировна канд. пед. наук, доцент, декан Куйбышевский филиал ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» г. Куйбышев, Новосибирская

Использование семантических полей как средства развития словаря детей 4-7 лет с тяжелыми нарушениями речи Медведева Е.Ю. доцент кафедры специальной педагогики и психологии НГПУ им К. Минина, канд. психол.

УДК 801.282 1 Фэн Мин, Н. Г. Наумова АКТУАЛЬНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРЕДЛОГА ПО Статья посвящена описанию наиболее актуальных направлений исследования первообразного предлога ПО, давно существующего

Заглавие документа: Уланович О.И. КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ ПРОБЛЕМНОГО ПОЛЯ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ // Человек. Цивилизация. Культура: Материалы XV Межвузовской научно-теоретической конференции. Минск: ООО «Смэлток»,

МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный университет" (ФГБОУ ВПО «АлтГУ») УТВЕРЖДАЮ Декан (директор)

Министерство образования и науки Российской Федерации Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт «Утверждаю» и.о. ректора Яценко А.И. 2011г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ

1. Цели и задачи дисциплины Целью изучения дисциплины «Лингвистическая семантика» является освоение обучаемыми проблематики значения и взаимодействия языковых единиц через обобщение опыта отечественной

КОРРЕКЦИОННАЯ ПЕДАГОГИКА, ДЕФЕКТОЛОГИЯ Мелешко Дарья Викторовна студентка Мусихина Светлана Александровна канд. пед. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Курганский государственный университет» г. Курган, Курганская

УТВЕРЖДАЮ и инновациям КемГУ Бабич Ольга Олеговна ЗАКЛЮЧЕНИЕ Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Кемеровский государственный университет» Диссертация

ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОКУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РКИ Ф.М. Литвинко, Белорусский государственный университет То, что иностранные студенты, изучая русский язык, усваивают и культуру народа носителя

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Методические указания для участников 2-го (очного) тура Универсиады «Ломоносов» по филологии 2016 Направление 1. Русский язык и литература. Секция 1.1. Секция «Русский язык в настоящем и прошлом» На очном

УДК 811.161.1 К ВОПРОСУ О ПОНЯТИИ «ТЕРМИН» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Анна Александровна Яковлева Сибирская государственная геодезическая академия, 630108, Россия, г. Новосибирск, ул. Плахотного, 10, старший

ПСИХОЛОГИЯ Коваленко Алина Игоревна студентка Саркисян Каринэ Рубеновна студентка Черепкова Наталья Викторовна канд. психол. наук, доцент Северо-Кавказский федеральный университет г. Ставрополь, Ставропольский

Аннотация к рабочей программе по предмету «Русский язык» Данная программа реализует основные идеи Федерального образовательного государственного стандарта основного общего образования (базовый уровень)

Петрова Елена Михайловна канд. экон. наук, доцент Пятигорский филиал ФГБОУ ВО «Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова» г. Пятигорск, Ставропольский край СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ОЦЕНКЕ ЭКОНОМИЧЕСКОГО

Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан филологического факультета И. С. Ровдо (подпись) (дата утверждения) Регистрационный УД- /р. Современный русский язык. Лексикология. Фразеология.

ФИЛОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИКА Кривова Олеся Геннадьевна магистрант Глотова Татьяна Александровна канд. филол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова» г. Владикавказ,

Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык (английский)» составлена в соответствии с Рабочим учебным планом Воронежского института ГПС МЧС России по специальности 20.05.01 «Пожарная безопасность» и

Томме Людмила Евгеньевна доцент, канд. пед. наук Торгашова Ольга Павловна магистрант ФГБОУ ВО «Омский государственный педагогический университет» г. Омск, Омская область ПРОБЛЕМА РАЗВИТИЯ У СТАРШИХ ДОШКОЛЬНИКОВ

ОБЩАЯ ПСИХОЛОГИЯ И ПСИХОЛОГИЯ ЛИЧНОСТИ Зайцева Анастасия Сергеевна студентка Пронина Елена Викторовна канд. психол. наук, доцент ФГБОУ ВПО «Владимирский государственный университет имени А.Г. и Н.Г. Столетовых»

Пономарева Анастасия Евгеньевна магистрант ФГБОУ ВО «Уральский государственный педагогический университет» г. Екатеринбург, Свердловская область ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КАК УСЛОВИЕ ЭФФЕКТИВНОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ

Аннотация к программе по предмету «Русский язык» для уровня основного общего образования Рабочая программа составлена на основе примерной образовательной программы по русскому языку для уровня основного

ПЕДАГОГИКА Баженова Юлия Алексеевна преподаватель ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный педагогический университет» г. Оренбург, Оренбургская область ПРОБЛЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПОНЯТИЙНО- ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО

Современное русское словообразование: 285 проблемы и перспективы развития Е. В. Стрижевич (Минск) О МЕТОДИКЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПОТЕНЦИАЛА ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСЕМЫ На современном этапе развития

Рабочая программа по предмету «Русский язык» для 10 класса на 2016/2017 учебный год Составитель: Петренко Ирина Анатольевна, учитель русского языка и литературы Севастополь 2016 год 1 Рабочая программа

Древние языки и культуры Целями освоения дисциплины «Древние языки и культуры» являются формирование у студентов представления о: - древних цивилизациях; - этапах их исторического и культурного развития;

Отзыв официального оппонента на диссертацию и автореферат Валиджановой Светланы Рахмановны на тему «Основы интегрированного обучения русскому языку в таджикской школе средствами адаптированного художественного

Отзыв официального оппонента о диссертации Габриелян Анны Артуровны «Языковое выражение концептов «улыбка/смех»» в английском языке», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических

Министерство общего и профессионального образования Свердловской области Управление образования Администрации города Екатеринбурга Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная

Пояснительная записка. Направленность Данная программа направлена на развитие мотивации личности ребенка к познанию и творчеству, создание условий для социального, культурного самоопределения, творческой

Федеральное агентство по образованию ГОУ ВПО «Новосибирский государственный педагогический университет» Библиотека Библиографический информационный центр ПРОКОПЬЕВА Нина Ивановна (кандидат педагогических

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО СОВЕТА Д 209.002.07 НА БАЗЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО БЮДЖЕТНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по русскому языку 10 класс Базовый уровень ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА. Рабочая программа составлена в соответствии с программой для 10 11 классов общеобразовательных учреждений "Русский язык,

Цымбал Н.А. Проблемы изучения научной терминологии в современной лингвистике Для любой отрасли науки и техники большое значение имеет степень развития и кодификации терминологии. На формирование терминологических

Аннотация к рабочей программе по русскому языку. 9 А класс Настоящая рабочая программа по русскому языку для 9 класса разработана в соответствии с требованиями федерального компонента государственного

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный университет им. А.М. Горького» ИОНЦ «Русский язык» Филологический

Учреждение образования "Белорусский государственный экономический университет" УТВЕРЖДАЮ Ректор Учрежд ия образования ""Белорусск ~ осударственный ~)sz!й университет" В.Н.Шимов " 6 ".. 009 r. РТио~ Удtr:.1-1-;;

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Аверкиева Ольга Васильевна магистрант Семенова Ирина Николаевна канд. пед. наук. профессор ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» г. Екатеринбург, Свердловская

Детальный разбор применения терминов в биржевой лексике осуществлен при помощи работы Инфимовской С.Ю. «Англо- американская биржевая терминосистема как один из источников создания Биржевых интернационализмов». Начиная с XIX века происходит усложнение торгуемых финансовых инструментов. Данные финансовые инструменты, будучи основой биржевой торговли, образуют весомую подгруппу изучаемой терминосистемы. В конце XIX - начале XX веков, помимо ставших к тому времени классических акций и облигаций, появляются так называемые хеджинговые фонды (hedge funds): инвестиционные фонды, руководитель которых в праве использовать деривативы или займы для обеспечения более высокой выручки; и паевые инвестиционные фонды (mutual funds): специальные организации, вкладывающие средства инвесторов в акции и облигации. В настоящее время образуются все более сложные новые финансовые инструменты, например, equity-linked notes (расписки с привязкой к акциям), index-linked shares (акции, в которых индекс является основным активом) и другие. Данные изменения приводят к появлению все новых и новых терминологических неологизмов.

Развитие фондовой биржи как института, а также рост числа её сотрудников привели к значительному увеличению числа профессионализмов (по сравнению с периодом становления). Некоторые профессионализмы стали впоследствии терминами. Такие, уже перешедшие в разряд классических, термины, как bear, bull, blue chips (медведи, быки, голубые фишки) изначально относились к профессиональной лексике фондовой биржи.

Изменения в значениях целого ряда терминов (сужение или расширение) были спровоцированы изменением структуры и направления деятельности биржи. Примером тому может служить термин «index» (от латинского index gen. indicis), который вошел в английские словари со значением указательный палец, указатель, знак, список в XIV веке, в XIX веке приобрел значение относительной стоимости переменной величины в сравнении с самой собой с течением времени. Согласно работе С.Ю. Инфимовской появление Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC -Securities Exchange Commission) вызвало значительный приток юридических терминов в англо-американскую биржевую терминосистему. К данному типу терминологических и номенклатурных заимствований можно отнести такие термины и номенклатуры, как: Regulation A (Положение А: положение Федерального резервного управления, освобождающее мелкие публичные выпуски новых акций, стоимостью менее $1.5MM от большинства регистрационных требований Комиссии по ценным бумагам и биржам), Keogh Plan (план Кеога: пенсионный план, согласно которому индивидуальный предприниматель может откладывать определенную долю дохода с отложенной выплатой налогов на пенсионный счет), Ponzi Scheme (схема Понзи: мошенническая схема), Sherman Antitrust Act (антитрестовский закон Шермана: закон, от которого освобождена страховая компания в тех случаях, когда она регулируется государственным правом) и другие. Большинство терминов, характеризующих юридический аспект функционирования биржи, являются номенклатурными образованиями. Технический анализ рынка, появившийся в середине 80-х и основанный на математических методах, стал одним из самых популярных в наше время. Появление данного анализа привело к притоку целого ряда заимствований из математической терминологии. Зачастую данные заимствования являются частью терминологических сочетаний в англо-американской биржевой терминосистеме. Например: Elliot Wave Theory (волновая теория Элиота, названная в честь Ральфа Элиота, утверждавшего, что фондовая биржа имеет тенденцию к видимому и прогнозируемому развитию, отображая природную гармонию), Fibonacci ratios (отношение Фибоначчи: отношение, идентифицирующее уровень решительного сопротивления и поддержки), Kondratieff wave (волна Кондратьева: экономическая теория советского экономиста Кондратьева, утверждающая, что экономики западных государств обладают волновой цикличностью, длящейся от 50 до 60 лет).

Благодаря современным телекоммуникационным технологиям мир становится все теснее. В настоящее время большинство частных инвесторов играют на бирже по средствам электронной связи, лицом к лицу встречаются лишь биржевые маклеры. Однако, на экранах своих мониторов они видят одни и те же котировки, читают в финансовых изданиях те же статьи, получают от брокеров те же данные. В результате все игроки, даже находясь за тысячи километров друг от друга, становятся участниками единой биржевой сессии. Именно это и повлекло за собой необходимость внедрения все большего числа аббревиатур. На сегодняшний день отмечается тенденция к сокращению самих аббревиатур: АСЕ - АМЕХ Commodities Exchange (открытый аукционный рынок, где продавцы и покупатели конкурируют между собой в централизованном месте), Arms TRIN - Arms Short-Term Trading Index (технический индекс краткосрочных сделок, отражающий весь объем растущих акций относительно акций, падающих в цене).

Подводя итог вышесказанному, можно заключить, что биржевая терминология активно расширяется за счет смежных областей, и данный процесс имеет перманентный характер и продолжается вплоть по наше время.

В процессе становления биржи как мировой финансовой системы участвовал целый ряд европейских стран и их языков. В данном случае имеются в виду конкретные языки тех стран, где зарождалась биржа, а именно: английский, французский, голландский, итальянский и другие. Однако, начиная с конца XVIII века, Америка становится новым мировым финансовым центром и, соответственно, оказывает непосредственное влияние на пополнение и изменение состава и структуры изучаемой терминосистемы.

В ходе исследования истории биржи и источников ее терминологии было выявлено, что процесс её формирования, с момента становления рассматриваемой терминосистемы, на всех этапах ее развития был подвержен влиянию экстралингвистических факторов. Сюда можно отнести, например, выбор языка-источника для создания нового термина, который во многом определялся степенью экономической экспансии той или иной страны в конкретный момент времени. Биржа, как явление международное, использовала и использует в качестве основы для создания своего интернационального фонда термины языка, употребляемого в стране с наибольшим экономическим влиянием. Очевидно, что в настоящее время такой страной является США.

Традиционно под функцией термина понимается роль, которую выполняет термин, являясь средством обозначения специального понятия. Термин, выполняя свою функцию, функционирует в нескольких сферах: в лексико-семантической системе определенного языка; в терминологической системе определенной отрасли знания и (или) деятельности; в теории этой отрасли. Во всех этих сферах функции термина различны, но взаимосвязаны. Поэтому говорят о системе его функций, о полифункциональности термина и взаимосвязи всех его функций.

Термин, как и любая лексическая единица, выполняет номинативную функцию. В процессе познания объективной действительности и совместной деятельности люди называют так или иначе предметы, их признаки, операции, осуществляемые с этими предметами.

Специфика термина как единицы номинации в этом отношении состоит в том, что с помощью терминов называют (номинируют) понятия, категории, признаки (свойства) понятий, а также операции (отношения) в разнообразных специальных сферах человеческих знаний (науке, производстве, общественной жизни и др.). Другими словами, номинативность термина заключается в фиксации в нем специального знания. Безусловно, без такого называния невозможны познание и деятельность в специальных сферах.

Номинативная функция тесно связана с сигнификативной функцией, иначе называемой функцией обозначения, знаковой функцией (от лат. signifiko – подаю знак, сигнализирую, от signum – знак, сигнал и facio – делаю ). При рассмотрении данной функции изучаются способы обозначения, виды языковых знаков по их мотивированности (немотивированности), отношение знаков к типам объектов (например, обозначает ли языковой знак отдельный объект или класс объектов).

Третья функция – коммуникативная – характеризует термин как средство передачи получателю некоторой содержательной и соответствующей ситуации информации с установлением обратной связи. В этом случае термин служит средством передачи (коммуникации) специального знания в пространстве и во времени.

Выделяют два вида реализации этой функции: обмен знаниями и обучение.

В ходе обмена знаниями представителями специальных сфер знаний адекватное понимание во многом зависит от точности терминов. однако в процессе коммуникации нередко происходит корректировка, уточнение информации, например, в процессе обсуждения гипотезы. Нередко новый термин рождается именно в ходе коммуникации.

Иначе обстоит дело с передачей специального знания в процессе обучения. В этом случае используются стандартизированные или подвергавшиеся неоднократному упорядочению термины. Таким образом, при научном общении и обучении коммуникативная функция реализуется по-разному.



При передачи специального знания во времени коммуникативная функция проявляется достаточно специфично. Во-первых, восприятие знания в терминах новыми поколениями совершается без проверки средствами обратной связи. Во-вторых, рост научного знания приводит к иному пониманию объектов, обозначенных теми или иными терминами, а значит, «старые» термины могут получить новое содержание через их революционное развитие.

Прагматическая функция определяется связью знака с участниками коммуникации, конкретными условиями и сферой общения. Эта функция эксплицитно проявляется в идейной борьбе в политических терминах, в дискуссиях и т.п. В.М. Лейчик говорит об особом случае, когда термин сознательно должен нести дезинформацию, т.е. является ложномотивированным (например, социальное партнерство вместо наемный труд ). Иногда использование таких терминов объясняется недостаточным уровнем знания или неверно выбранной теорией.

Будучи лексическим элементом какого-либо языка науки и техники, термин, наряду с другими лексическими единицами этих языков, может выполнять эвристическую функцию, функцию открытия нового знания. С помощью терминов возможно именование новых открытых понятий. Поэтому можно говорить о том, что термины непосредственно участвуют в научном познании и способствуют открытию истины.

Итак, что такое понятия и категории науки? Однако сначала рассмотрим, что такое «понятие» вообще, понятие как таковое, безотносительно к науке, безотносительно к социологии.

Говорят, что первым, кто дал определение понятия, был древнегреческий философ Антисфен (ок. 450 – ок. 360 гг. до н.э.) – ученик Сократа, противник Платона. « Понятие есть то, говорил он – что раскрывает, что есть или чем бывает тот или иной предмет».

В современной научной литературе по философии, гносеологии, логике понятие трактуется как абстрактный образ (отражение) того или иного предмета, явления, процесса действительности. Это – « … мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности и связи между ними посредством фиксации общих и специфических признаков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отношения между ними».

В гносеологии (теория познания) понятие представляет характерную лишь для человека логическую форму познания окружающего мира. В отличие от чувственного образа (ощущения, восприятия, представления) понятие как абстрактный (идеальный) образ лишен всякой наглядности, всякой чувственности. Это, во-первых. Во-вторых, понятие есть обобщенная форма отражения действительности. Если в чувственных формах познания объект воспроизводится в его индивидуальности, то понятие фиксирует лишь общие черты (свойства) многих предметов, образующих особый их класс, группу. Абстрактное, обобщенное отражение действительности играет огромную роль в научном познании, поскольку оно дает возможности проникать в сущность вещей (предметов, явлений и т.д.), что невозможно при чувственном отражении действительности. В-третьих, в понятии отражается сущность вещей. Именно с помощью понятия достигается цель выявления сущности вещей. При этом, как справедливо отмечал К. Маркс, чем выше уровень абстракции, тем глубже мы проникаем в суть вещей, скрытую от простого наблюдения. Оперирование понятиями – необходимое условие существования науки.

В каждом понятии различают его содержание и объем. Под содержанием понятия подразумевают ту совокупность признаков или свойств предметов, которые отражаются в данном понятии. Что касается объема понятия, то под ним понимают множество (класс) предметов, каждому из которых принадлежат признаки (свойства), относящиеся к содержанию этого понятия. Так, содержание понятия «малая социальная группа» образует все те существенные признаки, которыми характеризуется любая из этих групп. Объем же этого понятия составят все существующие и известные науке малые социальные группы (семья, учебная группа в ВУЗе, футбольная команда). Некоторые из авторов книг по логике считают, что существует закон обратного отношения между содержанием и объемом понятия. Его суть в следующем: всякое увеличение элементов содержания понятия влечет за собой уменьшение объема, а всякое уменьшение содержания ведет к увеличению объема.

Всё сказанное можно резюмировать так: «… понятие есть мысленное отражение в форме непосредственного единства общих и существенных признаков предметов».

Понятия непосредственно закрепляются и выражаются в языковой форме – в виде отдельных слов («элемент», «общество», «социальное» и т.д.) или в виде словосочетаний («элементарная частица», «социальная группа», «семья» и т.д.). Применительно к науке, являющейся отдельной, относительно самостоятельной отраслью научного знания, её специфические собственные понятия фиксируются и выражаются в терминах. То есть в данном случае вместо слова «слово» используется слово «термин». Термин - это имя с оттенком специального (научного) его значения в какой-либо теории или отрасли знания.

Поскольку речь зашла о соотношении таких терминов как «понятие», «слово», «термин», считаем целесообразным уже здесь представить также важный и широко используемый в контексте методологической рефлексии науки термин «категория». Категории – это такие понятия, которые являются только родами по отношению к другим понятиям, и которые не могут быть видами. У таких понятий (категорий) наибольший объем и наименьшее содержание по сравнению с остальными понятиями. Применительно к философии, например, категориями являются такие понятия, как «вещь», «сущность», «форма», «причина» и другие. Что касается отдельных (специальных) наук, то здесь также есть такие понятия, которые по отношению к образующим эти науки системам понятий выступают как родовые понятия и которые в этих системах не могут играть роль видовых понятий: «фигура» - в геометрии, «атом» - в химии, «социальное действие» в социологии. Но подчеркнем: только по отношению к той или иной конкретной науке. Применительно же к более широким областям знания категории отдельных, как более частных научных дисциплин, могут рассматриваться как видовые понятия, а не родовые, а, следовательно, и не как категории. Та же социологическая категория «социальное действие» в более широкой системе знания может рассматриваться уже как видовое понятие, то есть как простое понятие, а не как особая категория.

Понятие – это всеобщая мыслительная форма. Ими пользуются все люди. Кстати, понятие – это элементарная форма мышления. Из понятий в соответствии с определенными правилами строятся суждения и умозаключения – более сложные мыслительные формы, которые также являются общими для всех людей. В обыденной жизни, вне науки, то есть, на уровне обыденного сознания, люди не задумываются над тем, что такое понятия, как понятия образуются, что такое содержание и объем понятия и как они соотносятся между собой, какие типы соотношения между понятиями существуют; что такое классификация понятий и зачем она нужна, как определяются понятия. Существует множество других вопросов, связанных с понятиями, неосознаваемых на уровне обыденного сознания и не имеющих для него какого-либо важного значения. Однако на уровне научного сознания все эти вопросы крайне важны. От их правильного понимания зависит успешное функционирование и развитие науки, её эффективность, а, следовательно, и целесообразность.

Дело все в том, что понятия являются мощнейшим средством теоретического (научного, систематического, целенаправленного) освоения человеком окружающего его мира, делающим возможность перейти от простой регистрации и констатации фактов, простого описания предметов и явлений, состояний и процессов к разгадке и объяснению их сущности, возможности их практического использования. Понятия – это узловые моменты (точки) науки, особенно в той её части, которую принято называть теорией. Хотя, конечно же, понятия являются важным средством и прикладных исследований. Без операционализации понятий (об этой операции с понятиями в социологии мы будем еще говорить особо) нельзя провести ни одного сколько-нибудь стоящего исследования по сбору первичных данных (фактов) в социологии. Понятия и взаимосвязи между ними образуют своего рода «ткань» науки, особенно если иметь в виду её систему, науку как определенный итог, результат познания такого процесса. Графически это можно представить следующим образом: см. рисунок 1.

Рис. 1 Упрощенная модель научной теории

Более сложной является модель, при которой учитываются исходные и базисные категории науки. См. рис. 2.

Рис. 2 . Модель научной теории

Между прочим, изучая ту или иную научную дисциплину теоретического характера как особый учебный предмет, необходимо выяснить все, по крайней мере, основополагающие её понятия, а также разобраться, в каком отношении эти понятия находятся между собой, скажем «общество», «семья», «личность» и т.д.

При этом каждое из основных родовых понятий (категорий), может рассматриваться как своего рода точка, двигаясь из которой можно построить представления об изучаемом наукой предмете в целом.

Теперь остановимся, конечно же, совсем коротко, на означенных немногим ранее вопросах, связанных с тем, какие типы понятий существуют, с моделями соотношения понятий, с процессом их образования, а также с операциями с понятиями, имеющими существенное значение для науки вообще и для каждой из отдельных наук в частности.

Н.М. РУХЛЕНКО,
с. Орлик,Чернинский р-н,
Белгородская обл.

Что такое термины?

10 класс

Тема: «Специальная лексика. Термины и терминология».

Цель урока: познакомить учащихся на конкретных примерах с понятиями термин и терминология , раскрыть роль и значение терминов в языке, воспитывать у учащихся внимание к происходящим языковым процессам.

Статья опубликована при поддержке отделения профпатологии "Медицентра", специалисты которого ведут медосмотры детей и проводят профосмотры различных категорий взрослых, а также занимаются диагностикой и лечением болезней, вызванных профессиональной деятельностью пациентов. В центре ведут прием врачи всех специализаций, у которых можно пройти профосмотры для оформления санитарной книжки, паспорта здоровья в соответствии с приказом 302н Минздравсоцразвития России, профосмотры, необходимые при поступлении на работу с неблагоприятными/вредными условиями труда, предрейсовые медицинские осмотры для водителей, послесменные медицинские осмотры, профилактические ежегодные осмотры сотрудников. С полным перечнем услуг, предоставляемых медицинским центром, можно ознакомиться на сайте prof.medi-center.ru.

ХОД УРОКА

Учитель : Ребята! Большинству слов в русском языке свойственна многозначность, но есть такие слова, которые по характеру употребления должны быть однозначными. Многозначность помешает им выполнять их основную функцию. В физике, химии, математике, философии, медицине, политике, искусстве и т.д. нужны слова-названия, которые бы всеми и всегда воспринимались одинаково. Как вы уже, наверное, догадались, эти слова называются... Да, терминами. Термины – это одна из двух групп специальной лексики – слов и сочетаний слов, употребляемых преимущественно людьми определенной отрасли знания, профессии. В каждой науке существует своя система терминов, называемая терминологией . Сегодня мы познакомимся с понятиями термин и терминология , поговорим о роли терминов в языке. Итак, за работу!
Вспомните как можно больше терминов, употребляющихся в физике, химии, русском языке, литературе, музыке, живописи. (Ученики называют термины.)
А теперь я называю термин, а вы – область науки, в которой этот термин употребляется: ампер, щелочь, омоним, диез, октава, кармин, герц, хорей, гидрат, сульфат, вектор и т.д.
Подумайте и продолжите предложение: «Характерными признаками терминов являются...». (Многозначность, однозначность, отсутствие особой эмоционально-экспрессивной окраски , эмоциональность, специализация .) Как вы понимаете такой признак терминов, как специализация?

Ученики : Специализация – это употребление в какой-либо определенной области.

Учитель : Ребята! Термин обычно употребляется только в одной области, например: фонема, подлежащее – в языкознании, вагранка – в металлургии. Но один и тот же термин может употребляться и в разных областях. При этом в каждом случае термин имеет свое особое значение. Подумайте и скажите, в каких областях науки употребляются слова: операция, ассимиляция, ирис, реверсия .

Ученики : Термин операция употребляется в медицине, в военном и банковском деле. Термин ассимиляция употребляется в языкознании, биологии, этнографии; ирис – в медицине и биологии (ботанике); реверсия – в биологии, технике, юриспруденции.

Учитель : По толковому словарю определите лексическое значение терминов в каждом конкретном случае. (Учащиеся работают со словарями.)
В русском языке, как, впрочем, и во всех языках, часты случаи, когда слово употребляется и в общем значении, и как специальный термин. Возьмем слово валик , обратимся к толковому словарю.

Ученики : Валик – это маленький вал, и валик – технический термин.

Учитель : Подберите свои такие примеры.

Ученики : Шапка – головной убор и шапка – общий заголовок для нескольких заметок в газете. Подвал – помещение под домом и подвал – большая газетная статья, занимающая всю нижнюю часть газетной полосы. Полоса – полоса чего-либо и полоса – страница газеты.

Учитель : Сделайте вывод: что происходит со словом, если оно становится термином?

Ученики : Становясь термином, слово теряет свою эмоциональность и экспрессивность. Особенно это заметно, если сопоставить общеупотребительные слова в уменьшительно-ласкательной форме и соответствующие термины (кулачок у ребенка и кулачок в машине, мушка – маленькая муха и мушка в значении «небольшой выступ на передней части ствола огнестрельного орудия, служащий для прицеливания», щечки ребенка и щечки у пулемета и т.п.). Уменьшительная форма общеупотребительного слова очень часто становится термином. Зубок от слова зуб в значении «костное образование, орган во рту для схватывания, откусывания и разжевывания пищи» и термин зубок – режущий зубец машины, инструмента. Язычок от слова язык в значении «подвижный мышечный орган в полости рта» и термин язычок – небольшой отросток у основания пластинки листа злаков и некоторых других растений. Молоточек от слова молоток в значении «инструмент для забивания, ударов» и термин молоточек – одна из слуховых косточек среднего уха и название различных ударных приспособлений в механизмах.

Учитель : Подумайте и скажите: термины состоят только из одного слова или могут состоять из нескольких слов, т.е. представлять собой сочетание слов? Приведите примеры.

Ученики : Термины могут состоять не только из одного слова. Встречаются термины, представляющие собой сочетание слов: двигатель внутреннего сгорания, острый угол, совершенный вид (о глаголе), будущее время (о глаголе), переменный ток, командный состав, паровой молот, кислотный остаток, звонкие согласные, имя прилагательное.

Учитель: По происхождению термины бывают исконными и заимствованными. Причем в любом языке отмечается большое количество заимствованных терминов. Назовите как можно больше заимствованных спортивных, музыкальных, общественно-политических терминов. (Ученики приводят примеры.)
Какие вы знаете термины, заимствованные из английского, итальянского, немецкого языков? (Ученики называют термины.)
Значительная часть терминов образована из русского словообразовательного материала. Есть термины, которые образованы из русских и заимствованных морфем. Какие из данных терминов образованы только из русского словообразовательного материала: боек, заземлить, биотоки, ударник, привой, млечники, пенобетон, подвой ? (Ученики выполняют задание. Ответ : все термины, кроме биотоки и пенобетон , образованы из русского словообразовательного материала.)
Что происходит с многозначным словом, если оно становится термином?

Ученики : Если многозначное слово становится термином, то оно начинает употребляться в ограниченном, специальном значении.

Учитель : Как вы думаете, может ли одно и то же слово употребляться в качестве термина в разных науках?

Ученики : Да, может. Но в каждой науке термин имеет одно, строго определенное значение, характерное именно для данной области.

Учитель : Поработаем со словом обращение . Откройте толковый словарь С.И. Ожегова.

Ученики : Слово обращение в общем употреблении имеет ряд значений: «просьба, призыв» (обращение к народу) , «пользование, употребление» (обращение с оружием) , «отношение, действие» (ласковое обращение) и т.д. Слово обращение как термин употребляется в нескольких науках: астрономии (обращение («движение планет по орбите») вокруг Солнца) , экономике (обращение капитала) , биологии (обращение куколки в бабочку) , языкознании (обращение – слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращаются с речью) .

Учитель : Термины могут быть узкоспециальными и широкоупотребительными, общепонятными. Узкоспециальны мантисса, медиана, нормаль (математика); бета-лучи, позитроний, атом (физика). А теперь подумайте и приведите примеры широкоупотребительных, общепонятных терминов. (Ученики приводят примеры: перпендикуляр, окружность, треугольник, угол, атом, молекула, сила притяжения, полупроводник и др.)
Границы между узкоспециальными и широкоупотребительными терминами изменчивы, подвижны. Происходит передвижение части узкоспециальной лексики в общеупотребительную, которая нередко уже и не осознается как терминологическая. Давайте постараемся установить причины, способствующие этому передвижению. Покажите это на конкретных примерах.

Ученики : Этому передвижению способствует повышение общеобразовательного уровня населения, значение той или иной науки, отрасли хозяйства в настоящий момент. Так, в разряд широкоупотребительных перешли такие узкоспециальные слова: полиэтилен, полимеры, синтетические смолы, апогей, перигей, невесомость, сурдокамера . Это произошло благодаря стремительному развитию космонавтики и химии и проявляемому к этому интересу людей.

Учитель : А способствует ли переходу термина в разряд общепонятных слов его структура?

Ученики : Да, способствует. Слова, состоящие из элементов, значение которых достаточно ясно, как правило, усваиваются более легко. Например: бесшовный, клеебетон, ракетодром, стекловата, малолитражный, радиопилот . Легко понимаются и усваиваются термины, возникшие в результате переосмысления слов. Примером могут служить названия множества деталей механизмов, которые по внешнему виду или функции сходны с бытовыми предметами: вилка, дворник, салазки и др.
Немаловажную роль в популяризации термина играет художественная литература. Именно художественная литература способствовала знакомству широких читательских кругов со многими морскими терминами. К ним относятся: аврал, бить склянки, кубрик, бриг, лечь в дрейф, камбуз, мостик, рубка, трап, шхуна и др.

Учитель : Во всех языках широко распространены термины греко-латинского происхождения. В разных языках они различаются фонетическими особенностями произношения, но восходят к одному корню. Для всех европейских языков характерно использование греческих и латинских корней для создания новых терминов. Приведите примеры таких слов. (Ученики называют слова.)
Как вы думаете, чем обусловлено использование греко-латинских элементов для образования терминов?

Ученики : Латинский язык в течение долгого времени был языком науки. Эта особая роль латинского языка подготовила возможность использования его элементов для образования научных терминов, если учесть, что в разных областях знания уже существовали многие термины латинского или греческого происхождения. Они служили некоторым эталоном для образования новых терминов и в то же время обеспечивали в известной мере понятность новых терминов для носителей разных языков, так как создавали относительную общность лексического значения и словообразовательных элементов.

Учитель : Важно и то, что латинский и древнегреческий – уже мертвые языки. Почему для нас это важно?

Ученики : Это облегчает использование их элементов в новых сочетаниях и дает возможность сознательного специального конструирования терминов, что обеспечивает их системность для каждой отрасли знания. К этому стремятся все отраслевые терминологии.

Учитель : Какие международные словообразовательные элементы вы знаете? Вспомните и запишите термины, в состав которых эти элементы входят. (Учащиеся выполняют данное задание.)
В языке наблюдается явление отпочкования отдельных значений общенародных слов и переход этих значений в терминологическую лексику, другими словами, происходит переосмысление слов, чаще всего на основе метафоризации. Обратное явление – детерминологизация слова, т.е. переход отдельных значений слов-терминов в общенародную лексику – встречается реже, но все же имеет место. Поясните эти явления на примере слов фартук, тело, вахта, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость, зенит, апогей, вакуум.

Ученики : На примере слов фартук, тело, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость мы наблюдаем процесс терминологизации общеизвестных слов, а на примере слов вахта, зенит, вакуум, апогей – процесс детерминологизации.

    Фартук – название разных видов чехлов, кожухов машин.

    Тело – ствол орудия.

    Башмак – приспособление, служащее в качестве опоры.

    Гребень – приспособление, инструмент, по форме или назначению сходный с гребнем.

    Корень – основная часть слова.

    Молоточек – ударное приспособление в некоторых механизмах.

    Ночная вахта, трудовая вахта, в зените славы, духовный вакуум, вакуум доверия, в апогее славы .

Учитель : Как вы думаете, к достоинствам или недостаткам терминологии следует отнести наличие у некоторых терминов синонимов?

Ученики : Конечно, к недостаткам.

Учитель : Приведите примеры подобных случаев.

Ученики : Орфография – правописание, приставка – префикс, окончание – флексия, азбука – алфавит и др.

Учитель : В заключение урока я попрошу вас ответить на следующие вопросы:

1) Что такое термин?
2) Что такое терминология?
3) Какое из двух определений термина является более точным? Ответ обоснуйте.

Термин – это слово или сочетание слов, являющееся официально принятым и узаконенным наименованием какого-либо понятия в науке, искусстве, технике и т.п.

Термин – это слово или словосочетание, являющееся названием научного, технического, сельскохозяйственного и т.п. понятия.

4) Продолжите предложение: «Термин отличается от других слов (нетерминов) тем, что он в принципе в данной терминологии... (однозначен) .
5) Приведите примеры общепонятных и узкоспециальных терминов.

Затем учитель подводит итог урока, выставляет оценки и предлагает домашнее задание (подготовить сообщение на тему «Термины и терминология») .



просмотров